根据我们的粗略统计,这个短语在《形式与客体》中出现了143次,其中134次出现在第一卷中。这个术语前未加冠词:(1) 作为"être "的某种变位后的简单谓语(如"Que rien ne soit n'importe quoi......"(i.i.i §10,p. 30)),[注6] (2) 作为主语名词短语(如"N'importe quoi peut être quelque chose......"(i.i.iii §5,p. 30))。(i.i.iii§5,p. 61),(3) 作直接宾语(如"Prenez - ou ne prenez pas - n'importe quoi..." (i.i.i §8, p. 29)),(4) 作形容词量词(如"tout tabou est donc différent des autres de telle sorte qu'un tabou n'est jamais n'importe queltabou..." (i.i.i §17, p. 36), 以及(5) 在介词后(如"Pour accéder à n'importe quoi..." (i.i.i §11, p. 30))。上述用法中的某些用法带有引号(如"'n'importe quoi' n'est rien d'autre que l'expression du refus d'accorder quelque importance que ce soit à ce qu'est ceci, à ce qu'est cela, à ce que peut être tout ce qui peut être" (i.i.i §8, p. 30))。该短语与前面的定冠词("le")一起出现: (1) 作为主语(如"Le " n'importe quoi " n'a pas d'intérêt..." (i.i.i §8, p. 30)),(2) 介词后(如"Si une contradiction est une porte d'accès au n'importe quoi..." (i.i.i §16, p. 36), (3) 放在副词之后(如"C'est le monde plat du n'importe quoi"(i.i.i,p. 41),(4) 用作状语(如"Et c'est ce n'importe quoi qui nous intéresse ici"(i.i.i,§22,p. 39))。有些用法还加了引号(如"Le refus physique ou métaphysique du " n'importe quoi "" (i.i.ii §4, p. 50))。
事实上,加西亚的哲学散文一般都非常清晰,如果不是因为这个短语代表了一个核心的形而上学范畴,对译者来说也不会有什么特别的困难。我们只需使用"anything "的同义词,并在定语后加上"the concept of "[注7],然后在英语句子的句法上做进一步的处理,就能确保整个句子的量词(即"for all x")读法。但是,从下面的讨论中我们可以清楚地看到,这样做实际上会从根本上混淆加西亚的形而上学,因为加西亚的形而上学要求读者对具有量词解释的短语同时给予类似名称[注8]的解释。
数学联邦政治世界观提示您:看后求收藏(同人小说网http://tongren.me),接着再看更方便。