∫⁽ˣ¹,ʸ¹⁾₍α,b₎ R(x,y)dx+· · ·+∫⁽ˣᵐ,ʸᵐ⁾₍α,b₎ R(x,y)dx
以及任给的曲线 F=0 上的点 (xⱼ,yⱼ) ,可以被表示为固定(fixed)数 δ 个同样的积分的值之和,上界是关于 (xⱼ,yⱼ) 的代数函数;但是,与椭圆积分的Fagnano-Euler公式形成对比,他证明了数 δ 可能会>1 ,例如当 F(x,y)=y² – P(x) , P 的次数 ≥ 5 。
但是Abel仅仅在分析的框架内工作,看起来对射影几何不是很熟。并且,他显然对复平面上的积分没有什么清晰的概念(1826年,Cauchy几乎还没开始他在那个课题上的工作),并且除了一份简短且没得出结论的笔记,他对于他的积分的周期没有一般性的论述。所以,尽管Abel的定理为Jacobi在超椭圆积分的反演问题中的突破铺平了道路,他自己却差一点就能总结出第一类积分的概念,以及曲线的亏格的定义(他没能考虑无穷远点,导致他考虑的 δ 积分不必是第一类的)。
1851年,Riemann开始研究这个课题,在这之间的若干年,Cauchy和他的复变函数理论学派发展巨大。确实,Riemann的出发点和代数函数没什么关系,而是为了更好地处理最一般类型的(未必是代数的)所谓的“多样的”函数,他把Cauchy的理论延伸到他引入的“曲面”上。这已经远远地超出了他同时代的概念,并且在Riemann之后的30年,他的理论的阐述者仍想要用冗长的解释把它解释清楚[14]。但Riemann使用他的概念以研究Abel积分的途径仍然非常有创新性。
参考
1. 原文为inflict distortions on reality。
2. 此处参考Hartshorne GTM52,冯克勤译本的译法。
3. 此处参考Hartshorne GTM52,冯克勤译本的译法。
4. 按原文的翻译应该是“良定义的开端”,这听起来很别扭。
5. 我第一次去我导师的办公室时,他便热情地给我介绍这个悖论。这是我们交流的第一个问题,我现在仍记得。
6. 按照常用的译法,perspective一般解为“透视”,projective则是“投影”或“射影”。
7. 此处参考Hartshorne GTM52,冯克勤译本的译法。
8. 指的应该是Cayley-Salmon定理:代数闭域上的光滑三次曲面包含27条直线。
9. 此处参考Hartshorne GTM52,冯克勤译本的译法。
10. 有些晦涩拗口。
11. 指的是哪个点呢?
12. 此处参考Hartshorne GTM52,冯克勤译本的译法。
13. 此处参考Hartshorne GTM52,冯克勤译本的译法。
14. 原文为it was the object of long and tedious explanations by the expositors of his theory,有些拗口。
数学联邦政治世界观提示您:看后求收藏(同人小说网http://tongren.me),接着再看更方便。