蓝色的五月,温暖的清晨。
没有人来扣响门环。
苦艾散发出浓稠的气味。
野樱树一身白披肩睡意正酣。
任性的月光,
穿过屋檐
和挂着轻纱的窗子,
在地板上编织花纹图案。
我们住房虽然窄小却很清洁,
我和你在这里打发休闲的时间……
我觉得这个晚上整个生活是那么可爱,
犹如对友人的愉快思念。
花园仿佛是火星迸溅的火场,
圆月倾泻着全部光亮,
“亲爱的”这句美妙词语
牵动着每个人的柔肠。
在宁静的花开时节,只有我还沉醉,
在欢快五月的琴声里,
命运怎么安排都无须商量,
我不再抱有任何希望。
来吧,该表现的都表现出来吧,
一切我都接受,包括痛苦和欢畅……
祝你安宁,波澜平息后的生活。
祝你安宁,蓝色凉爽的海疆。
Синий май. Заревая теплынь.
Не прозвякнет кольцо у калитки.
Липким запахом веет полынь.
Спит черемуха в белой накидке.
В деревянные крылья окна
Вместе с рамами в тонкие шторы
Вяжет взбалмошная луна
На полу кружевные узоры.
Наша горница хоть и мала,
Но чиста. Я с собой на досуге…
В этот вечер вся жизнь мне мила,
Как приятная память о друге.
Сад полышет, как пенный пожар,
И луна, напрягая все силы,
Хочет так, чтобы каждый дрожал
От щемящего слова «милый».
Только я в эту цветь, в эту гладь,
Под тальянку веселого мая,
Ничего не могу пожелать,
Все, как есть, без конца принимая.
Принимаю — приди и явись,
Все явись, в чем есть боль и отрада…
Мир тебе, отшумевшая жизнь.
Мир тебе, голубая прохлада.
С. А. 叶赛宁《蓝色的五月,温暖的清晨》
王志刚丨译、丘琴丨校
文字效应提示您:看后求收藏(同人小说网http://tongren.me),接着再看更方便。