搞笑古诗文翻译2

74.zst�

【项伯杀人,臣活之。

译:项伯杀了人,我把他复活了。】

这下有文化没文化的的沉默了。

复活?当你是神仙吗?

而且神仙也不能随便复活人吧?,别太离谱!

正在逃命的项伯:“……”

要不是他在当场,他就信了!

正在跑路的张良:“?”

他怎么不知道他自己这么厉害,能把人复活了?

是他救了项伯,保全了项伯的性命,不是复活那个已经死掉了的人!

不要造谣啊!

【其岸势犬牙差互,不可知其源。

译:岸边有两条狗在打架,不知道为什么。】

柳宗元:“???”

“什么狗打架?”

他的美景啊!

这是写美景的!!!

【秦王色挠

译:秦王色色的挠了一下。】

嬴政:“???”

是这么理解的吗???有被冒犯到啊!

这翻译成何体统!

成!何!体!统!

嬴政面无表情的脸上有那么一丝丝龟裂。

大秦众官员:低头,假装自己很忙。

汉初。

刘邦毫不犹豫的嘲笑,“哈哈哈!天幕真有意思哈哈哈!”

【#谷歌翻译诗词有多离谱#】

被奇葩翻译创到的老祖宗们纷纷摆手,还来?!

吃瓜还没吃过瘾的众人则是十分精神,谷歌又是哪位有才之人?

有多离谱?有将军向来得宠那个离谱吗?

【《赠汪伦》唐 李白

译:给予亡故的朋友,唐,图标】

李白:“……???”

天幕你别太离谱!

什么图标?!什!么!图!标!

他叫李白啊啊啊!

怎么还改名字的?!还改这么离谱?!

汪伦:“?”

亡故的朋友?!

有你这么咒人的吗?

家人们谁懂啊?

人还活着忽然听到自己已故的消息!

李白的粉丝们风中凌乱:“唐图标?那是谁?天幕你别太离谱!”

【李白乘舟将欲行,

译:我把图标丢进沼泽地杀死。】

李白难得破防:“啊?”

谁丢他?谁杀他?

【忽闻岸上踏歌声。

译:南极洲有鬼在哭泣。】

范闲:“噗哈哈哈!”

“鹅鹅鹅!”

范若若:“哥……你别笑了,听着你笑,我也想笑哈哈哈!”

“鹅鹅鹅!”

一群鹅在叫。

【桃花潭水深千尺,

译:炸弹掉在上世纪的枯井里。】

【不及汪伦送我情。

译:死人的母亲被车撞死。】

汪伦倒吸一口凉气。

到最后还得提他一嘴,天幕你礼貌吗?

呼~不气不气,气坏身子无人替!

李白揉了揉太阳穴,只觉得从来没有哪儿一刻这么无语过,这脑袋都是嗡嗡响。

吃瓜吃到了自己头上,是真的无语啊!

诸天万界众读书人:“……”

这是什么?

已读乱翻?

啊啊啊!

不能说一点不像,只能说是毫无关系!

【《登黄鹤楼》唐 王之涣

译:白色鸟人攀登者,唐,王志欢】

突然被创到的王之涣“唰”一下子从板凳上站了起来。

这什么玩意儿?吃瓜吃到自己头上了???

还把名字给换了!换名就换名了,虽然不像李白的图标那么奇怪……才怪!

什么叫白色鸟人攀登者?

你才是白色鸟人,你全家都是白色鸟人!

——————

作者:先来几个搞笑的乐乐,乐完就要刀了

(本章完)

相关推荐