无题

蓝色的五月,温暖的清晨。

没有人来扣响门环。

苦艾散发出浓稠的气味。

野樱树一身白披肩睡意正酣。

任性的月光,

穿过屋檐

和挂着轻纱的窗子,

在地板上编织花纹图案。

我们住房虽然窄小却很清洁,

我和你在这里打发休闲的时间……

我觉得这个晚上整个生活是那么可爱,

犹如对友人的愉快思念。

花园仿佛是火星迸溅的火场,

圆月倾泻着全部光亮,

“亲爱的”这句美妙词语

牵动着每个人的柔肠。

在宁静的花开时节,只有我还沉醉,

在欢快五月的琴声里,

命运怎么安排都无须商量,

我不再抱有任何希望。

来吧,该表现的都表现出来吧,

一切我都接受,包括痛苦和欢畅……

祝你安宁,波澜平息后的生活。

祝你安宁,蓝色凉爽的海疆。

Синий май. Заревая теплынь.

Не прозвякнет кольцо у калитки.

Липким запахом веет полынь.

Спит черемуха в белой накидке.

В деревянные крылья окна

Вместе с рамами в тонкие шторы

Вяжет взбалмошная луна

На полу кружевные узоры.

Наша горница хоть и мала,

Но чиста. Я с собой на досуге…

В этот вечер вся жизнь мне мила,

Как приятная память о друге.

Сад полышет, как пенный пожар,

И луна, напрягая все силы,

Хочет так, чтобы каждый дрожал

От щемящего слова «милый».

Только я в эту цветь, в эту гладь,

Под тальянку веселого мая,

Ничего не могу пожелать,

Все, как есть, без конца принимая.

Принимаю — приди и явись,

Все явись, в чем есть боль и отрада…

Мир тебе, отшумевшая жизнь.

Мир тебе, голубая прохлада.

С. А. 叶赛宁《蓝色的五月,温暖的清晨》

王志刚丨译、丘琴丨校

(本章完)

相关推荐