笑林广记

椅桌受用

【原文】

乡民入城赴席,见椅桌多悬桌围坐褥。归谓人曰:“莫说城里人受用,连城里的椅桌都是极受用的。”人问其故,答曰:“桌子穿了绣花裙,椅子都是穿销金背心的。”

【译文】

乡下人进城赴宴,见桌子有围布,椅子有坐褥。回乡后对他人说:“不用说城里人多么会享受,就是城里的桌椅都是极会享受的。”他人问其缘故,乡下人回答说:“桌子穿了绣花裙,椅子都是穿烫金背心的。”

咸蛋

【原文】

甲乙两乡人入城,偶吃腌蛋。甲骇曰:“同一蛋也,此味独何以咸?”乙曰:“我知之矣,决定是腌鸭哺的。”

【译文】

甲乙两乡下人进城,偶然吃咸鸭蛋。甲吃惊地说:“都是一样的鸭蛋,为何唯独这些是咸蛋呢?”乙回答说:“我知道是怎么回事,肯定是腌鸭子下的蛋。”

看戏

【原文】

有演《琵琶记》者,而找《关公斩貂蝉》者。乡人见之泣曰:“好个孝顺媳妇,辛苦了一生,竟被那红脸蛮子害了。”

【译文】

有个戏班子演完《琵琶记》后,又接着演《关公斩貂蝉》,乡下人看了哭泣说:“好个孝顺的媳妇辛苦了一生,竟被那红脸蛮子害死了。(同一演员,两种角色,乡里人混而为一)”

演戏

【原文】

有演《琵琶记》者,找戏是《荆钗逼嫁》。忽有人叹曰:“戏不可不看,极是长学问的,今日方知蔡伯喈的母亲就是王十朋的丈母。”

【译文】

有个戏班子演完《琵琶记》后,接着又演《荆钗逼嫁》,忽然有人慨叹说:“戏不可不看,看戏是极长学问的,今天才晓得蔡伯喈的母亲就是王十朋的丈母。”

祛盗

【原文】

一痴人闻盗入门,急写“各有内外”四字,贴于堂上。闻盗已登堂,又写“此路不通”四字,贴于内室。闻盗复至,乃逃入厕中。盗踪迹及之,乃掩厕门咳嗽曰:“有人在此!”

【译文】

有个痴子听见小偷进了屋门,急忙写了“各有内外”四个字,贴在堂上。接着听见小偷已登堂,又写“此路不通”四字,贴于内室。之后小偷又到,便逃入厕所。小偷到了厕所跟前,痴子拽住厕所门咳嗽说:“有人在此。”

复跌

【原文】

一人偶扑地,方爬起复跌。乃曰:“啐!早知还有此一跌,便不起来也罢了。”

【译文】

有个人偶然摔了一跤,刚爬起来又跌倒了。于是那个人懊悔道:“唉!早知还要摔一跤,我便不会起来了!”

缓踱

【原文】

一人善踱,行步甚迟,日将晡①矣,巡夜者于城外见之,问以何往。曰:“欲至府前。”巡夜者即指犯夜,擒捉送官。其人辩曰:“天色甚早,何为犯夜?”曰:“你如此踱法,踱至府前,极早也是二更了。”

【注释】

①晡(bū):申时,即午后三点至五点。

【译文】

有个人好慢慢地走,行走极迟缓。日将黄昏,巡夜的人在城外看到那人行走甚慢,问他要到什么地方去,那人回答说:“要到官府前面。”巡夜的人立即指责他违犯了夜间禁止行走的规定,便捉拿他要送于官府。那人争辩说:“天色甚早,为什么说我违犯了夜规?”巡夜的人答道:“你这样慢慢地走法,等走到官府前面,最早也要到二更天了。”

出辔头

【原文】

有酷好乘马者,被人所欺,以五十金买驽马①一匹。不堪鞭策,乃雇舟载马,而身跨其上。既行里许,嫌其迟慢。谓舟人曰:“我买酒请你,与我快些摇,我要出辔头哩。”

【注释】

①驽马:不能快跑的马。

【译文】

有个酷爱乘马的人,被人欺骗,用五十两黄金买了一匹劣马。由于经不起劣马的折磨,于是雇了一只船载马,而自己骑在马上。走了约一里地后,该人嫌船行走迟缓,便对划船的人说道:“你给我摇快些,我买酒请你喝,我已经要长出辔头了!”

铺兵

【原文】

铺司递紧急公文,官恐其迟,拨一马骑之,其人赶马而行。人问其“如此急事,何不乘马?”答曰:“六只脚走,岂不快于四只。”

【译文】

有个邮差递送紧急公文,当官的恐怕他走得慢,拨一匹马让他骑。邮差赶着马走,别人问他“如此急事,怎么不骑马?”邮差回答说:“六只脚跑,岂不比四只更快!”

鹅变鸭

【原文】

有卖鹅者,因要出恭,置鹅在地。登厕后,一人以鸭换去。其人解毕出视,曰:“奇哉!才一时不见,如何便饿得恁般黑瘦了。”

【译文】

有个卖鹅的,因要上厕所,便把鹅放在地上。在其上厕所时,有个人用鸭将鹅换走。那人便完出来一看,叹息说:“奇怪!才一会儿不见,怎么就饿得这样黑瘦了。”

(本章完)

相关推荐