布莱克:哈利的扫帚立刻就跳到了他手里,但这样听话的扫帚只有少数几把。赫敏·格兰杰的扫帚只是在地上打了个滚,而纳威的扫帚根本纹丝不动。哈利心想,也许扫帚也像马一样,能够看出你内心的胆怯。纳威的声音微微发颤,再明显不过地说明他希望稳稳地站在地面上。 接着,霍琦女士向他们示范怎样骑上扫帚而不从头上滑下来。她在队伍里走来走去,给他们纠正手的握法。哈利和罗恩听见她批评马尔福一直做得不对,心里不由得暗暗高兴。 “好了,我一吹口哨,你们就两腿一蹬,离开地面,要用力蹬。”霍琦女士说,“把扫帚拿稳,上升几英尺,然后身体微微前倾,垂直落回地面。听我的口哨一-三一一二-" 然而,纳威太紧张了,生怕被留在地面上,于是他不等哨子碰到霍琦女士的嘴唇,就使劲一蹬,飞了上去。 “回来,孩子!”霍琦女士喊道,可是纳威径直往上升,就像瓶塞从瓶子里喷出去一样--十二英尺-二十英尺。哈利看见他惊恐、煞白的脸望着下面飞速远去的地面,看见他张着大嘴喘气,从扫帚把的一边滑下来,然后-- 砰-一声坠落,一声猛烈的撞击,纳威面朝下躺在地上的草丛中,缩成一团。他的飞天扫帚还在越升越高,然后开始缓缓地朝禁林方向飘去,消失不见了。 霍琦女士俯身看着纳威,她的脸和纳威的一样惨白。 “手腕断了。”哈利听见她小声说,“好了,孩子--没事,你起来吧。”她转身望着班上其他同学。 “我送这孩子去医院,你们谁都不许动!把飞天扫帚放回原处,不然的话,不等你们来得及说一句‘魁地奇’,就被赶出霍格沃茨大门了。走吧,亲爱的。” 纳威脸上挂着一条条泪痕,他抓着手腕,一瘸一拐地和霍琦女士一同离去了。霍琦女士用胳膊搂着他。 他们刚走得听不见了,马尔福就放声大笑起来。“你们看见他那副面孔了吗,那个傻大个?”
詹姆波特:这个马尔福越来越像一个校霸了。
斯内普:哼。
詹姆波特:我说鼻涕精你哼什么啊?
哈利波特:我说爸爸,你能不能少说两句啊!
罗恩:不过话说回来,如果不是他搞事情,你也当不上找球手吧?哈利
哈利波特:你说的对,确实要好好“感谢”他。
德拉科马尔福:破特!
哈利波特读书会提示您:看后求收藏(同人小说网http://tongren.me),接着再看更方便。