奥斯卡:……正如萨尔瓦多所说,你泡双和茶的确有一手。
菲利普:您过奖了……
奥斯卡:菲利普,你怎么看?图书馆和扭曲现象是否存在关联?
菲利普:我不知道,我从没亲眼见识过扭曲现象。
菲利普:但那里比我去过的任何地方都要怪异。
菲利普:师傅和前辈在那里……变成了书……
奥斯卡:唉……这无济于事。
奥斯卡:对于扭曲现象,许多协会已经变得相当敏感。
奥斯卡:不仅仅是协会,连翼和手指也对它的成因一头雾水。
菲利普:嗯……
奥斯卡:你的表情告诉我,你对这个话题并不感兴趣。
奥斯卡:管它什么扭曲现象,你现在一心只想回到图书馆,夺回同事们的书。
菲利普:……我是很想这么做。
菲利普:可师傅留下的纸条上写着“切不可鲁莽行事,凡事依靠奥斯卡。”
奥斯卡:那位老友把难处都推给了我吗……
奥斯卡:虽说这是无可奈何的事,但他的妻子和孩子此刻一定很悲痛。
奥斯卡:你有慰问过他们吗?
菲利普:不……还没有。
奥斯卡:为何?
菲利普:……因为我没这个脸。
奥斯卡:(的确)
废墟图书馆:假如阿尔加利亚替代罗兰之位提示您:看后求收藏(同人小说网http://tongren.me),接着再看更方便。