夜悄然无声,伴着我的,只有天上的斜月。眼前的翠书。只能无聊地用手搓揉着残损的花瓣,在手中反复揉搓着,拨弄着,等待天明。
多丽·咏白菊
宋 · 李清照
小楼寒,夜长帘幕低垂。恨萧萧、无情风雨,夜来揉损琼肌。也不似、贵妃醉脸,也不似、孙寿愁眉。韩令偷香,徐娘傅粉,莫将比拟未新奇。
细看取、屈平陶令,风韵正相宜。微风起,清芬酝藉,不减酴醿。渐秋阑、雪清玉瘦,向人无限依依。似愁凝、汉皋解佩,似泪洒、纨扇题诗。
朗月清风,浓烟暗雨,天教憔悴度芳姿。纵爱惜、不知从此,留得几多时。人情好,何须更忆泽畔东篱。
译文:小楼上依旧寒气逼人,长夜里,虽然放下了帘幕。可恨那萧萧飒飒的、无情风雨,在夜里摧残着如玉的白菊。也不像是、杨贵妃的微红醉脸,也不像是、孙寿的娇柔愁眉。韩令偷香,徐娘傅粉,他们的行径都不能拿来与白菊相比。细细看着、屈原和陶令,孤傲高洁的品性正与白菊相宜。微风吹起,白菊的清香蕴藉,丝毫不亚于淡雅的荼蘼。秋天将尽、白菊愈发显得雪清玉瘦,似向人流露出它无限依恋的惜别情怀。你看它似忧愁凝聚、在汉皋解佩,似泪洒、在纨扇上题诗。有时是明月清风,有时是浓雾秋雨,老天让白菊在日益憔悴中度尽芳姿。我纵然爱惜、但不知从此还能将它留下多少时候,留下多少时候。世人如果都晓得爱护、欣赏,又何须再去追忆,强调屈原和陶渊明的爱菊呢?
南歌子·天上星河转
宋 · 李清照
天上星河转,人间帘幕垂。凉生枕簟泪痕滋。起解罗衣聊问、夜何其。
翠贴莲蓬小,金销藕叶稀。旧时天气旧时衣。只有情怀不似、旧家时。
译文:天空中银河不断转动、星移斗转,人世间的帘幕却一动不动的低低下垂。枕席变凉,泪水更多的流淌,一片湿滋滋。和衣而睡,醒来脱去绸缎外衣,随即问道:“夜已到何时?”
这件穿了多年的罗衣,用青绿色的丝线绣成的莲蓬已经变小;用金线绣制的荷叶颜色减退、变得单薄而稀疏。每逢秋凉,还总是还上这件罗衣。唯独人的心情不像从前舒畅适时。
兴明传之路很长提示您:看后求收藏(同人小说网http://tongren.me),接着再看更方便。