简愤愤地转向加文:“It is you who asked me to play the white swan. For so long, you find an outsider to say I'm not suitable?”
威廉姆斯先生却说:“As far as I know, Mr Smith just wants you to play the black swan. Yes, you are suitable for playing black swan. But you shouldn't volunteer to play the white swan. You're a little... Overestimating yourself. Sorry, my tone may be too heavy.”
简气得在台上直跺脚。可是,她似乎不再敢反驳威廉姆斯先生。
梁皖妮听到威廉姆斯这个姓氏,觉得自己已经知道他是谁了。
是Bert Williams。
这是个在歌剧界无人不知、无人不晓的名字。说起他的代表作,真的很难从他参演的作品中挑选出来。他对剧本有极高的要求,情愿很长时间不上台,也不愿意将就。
如今,他已经很少上台了。不过,依然有很多剧院、剧团邀请他对新作进行指导。
梁皖妮在牛津大学还未毕业的时候,听过他的讲座。
当时,梁皖妮激动而又有点害羞地提问:“What prompted you to become an opera actor?”
伯特微笑着反问她:“What prompted you to choose acting?”
梁皖妮纠结了一下回答:“It seems that nothing in my life prompted me to choose acting as my major. I think I've always wanted to be an actress since I can remember. Maybe it's an innate obsession.”
伯特继续笑着:“Oh, I envy you. Your dreams are born, not cultivated the day after tomorrow.”
受后天培养,本来是很老套的一种说法。但是经过伯特这样一互动,就有趣了起来。
后来,莉迪娅说,伯特去看了梁皖妮等人的排练。梁皖妮遗憾没有早点知道,错过了交流请教的机会。
不过现在,机会似乎又来了。
梁皖妮气定神闲而又自信地向舞台走去,边走边说:“Mr Williams, Maybe I can give Miss Stephens some reference.”
这个声音,是在场的人都没有预料到的。
戏里人生戏外尝提示您:看后求收藏(同人小说网http://tongren.me),接着再看更方便。