【#当用谷歌翻译54088遍春江花月夜#】
【《春江花月夜》
译:日本挖开阿尔卑斯山填平大西洋
唐 张若虚
译:唐,七彩大腰子】
让我再歪4次刻晴吧:〔“张若虚:我可以是作者,也可以是原告《七彩大腰子》”[狗头]〕
张若虚:“噗!”
被创的风还是刮到了他!
“什么玩意儿???”
“说谁七彩大腰子呢???”
众诗人:“哈哈哈!”
唐图标·李白:“哈哈哈,又新添一个物种,七彩大腰子!”
音乐小狗·张继:“哈哈哈!突然觉得音乐小狗没那么难以接受了。”
残废堂兄·王维:“笑啊,怎么不笑了,是生性不爱笑吗?”
平头菇·范仲淹:(눈_눈)
★
【春江潮水连海平,海上明月共潮生。
译:在夏季的暴风雪天下起了火炭王八雨,拜登保胎药吃多生下一个大铁球子。】
【艳艳随波千万里,何处春江无月明!
译:我掏出肠子勒死了正在睡觉的食堂大妈并把她做成了火锅,学校给每个学生分配28个核弹,】
“哈哈哈鹅鹅鹅……掏出肠子哈哈哈!”
“勒死了食堂大妈并把她做成了火锅……哈哈哈……这是怎么做到的哈哈哈哈!”
“全……全都是汉字,怎么连起来就完全看不明白了哈哈哈!”
“不行了……笑癫了哈哈哈哈哈鹅鹅鹅!”
“学校给每个学生分配28个核弹……哈哈哈!到底是哪个学校这么牛批哈哈哈!”
张若虚:( ー̀дー́ )
★
【江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。
译:美国吓得连夜炸毁日本,九个母鸡在前台寻找西柚味脑干,】
【空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
译:你在街上摆摊被八千城管打碎了喂狗,我一拳将法国锤到了外太空,他快活了九秒了。】
【江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
译:慈母手中剑,游子身上劈,你妈为了补营养将你炖成了汤,导弹像流星一样划过天际,炸死了一头正在看美女的短尾鳄。】
“哈哈哈鹅鹅鹅!”
天幕下一片鹅叫。
“如果我没记错的话,是慈母手中线,游子身上衣吧?”
“卧槽哈哈哈!你妈为了补营养将你炖成了汤哈哈哈,真是好妈哈哈哈!”
“太抽象了,真的太踏马抽象了!”
“不能说像,只能说毫不相干!”
“哈哈哈鹅鹅鹅!我真的很好奇它到底是怎么翻译的怎么会这么抽象哈哈哈!”
张若虚:(눈_눈)( ー̀дー́ )
我也好奇它到底是怎么翻译的,翻译的这么离谱,辣眼睛啊!
张若虚气的两眼发黑。
★
【江畔何人初见月?江月何年初照人?
译:阿拉斯加看到后笑死了两年半,藤原灵车店一路火花带闪电地送走了山本的三个孙子。】
“哈哈哈!阿拉斯加笑没笑死我不知道,我快要笑死了!”
“哈哈哈鹅鹅鹅!”
当然,众人乐归乐,唐之前以及架空世界的众读书人都认真的把这首春江花月夜抄了下来,仔细读了几遍,品味其意境。
“春江潮水连海平,海上明月共潮生。”
“当真是绝美。”
“不知江月待何人?但见长江送流水。”
“不错不错,这诗可流传千古!”
张若虚:(눈_눈)
万万没想到,会以这样的方式出圈。
————————
作者:飞来横祸,拿快递被一个小孩哥骑自行车创沟里了,腿骨折,身上多处擦伤,疼~😷😖
综影视:上交国家,我刷视频改剧情提示您:看后求收藏(同人小说网http://tongren.me),接着再看更方便。