众所周知,国乒队的英文水平永远是个谜。
前有樊振东在霉霉演唱会完美跟唱,后有永不言弃“never get up”
然而,施然的英语也没好到哪去,这天突然接到了一个采访,在家里用腾讯会议和外国记者连线那种云采访。结果视频一经爆出,施然国乒搞笑女这个绰号就被实锤了。
歪果仁记者:“First of all, I'm very happy to interview Chinese table tennis player Shi Ran this time. What did Shi Ran do when he was at home?”(翻译:首先很高兴这次采访到了中国乒乓球运动员施然,请问施然在居家期间都在做些什么呢)
勉强弄明白是什么意思后施然就开始用她的散装英语回答着
施然:“I was home……这个……eat food……”
歪果仁记者:“What delicious food do you like to eat?”(翻译:那平时都会吃些什么美味的食物呢?)
施然:“呃……It’s all right “
歪果仁记者:“Do you usually have a chance to practice table tennis?”(翻译:那平时有机会练习乒乓球吗?)
施然:“啊yes!yesyes!”
本以为马上就要结束了,怎料记者又问了一大串问题
歪果仁记者:“It seems that Shi Ran is usually a very self-disciplined athlete. Even at home, he doesn't forget to contact table tennis. What do you think Shi Ran should do now? Or what do you want most? Did you have any dreams when you were a child?(翻译:那看来施然平时是一个很自律的运动员,就算居家也不忘练习乒乓球,请问施然你觉得当下最应该干些什么?或者最希望的事情是什么?曾经小时候有过什么梦想吗?)
施然瞬间汗流浃背了,樊振东就在旁边偷着笑,两人好不容易合力弄明白了问的都是什么,却才发现没有词语能来回答,于是施然就想到了小时候总说的那句散装英语
施然:“good good study,day day up”
这句散装英语的意思就是好好学习,天天向上,也算是一句万能的回答话术了吧。很显然说完后几人都憋不住笑,最后记者干脆放弃了施然的采访,因为实在是太费劲了。
樊振东:“我估计最后一句那个老外都没听明白什么意思”
施然:“不能吧,这么明显,我小时候碰到外国人经常说的”
樊振东:“我终于知道为什么你以前的微信名叫Wi-Fibaby了”
说着樊振东还笑得合不拢嘴
视频一经发出后有眼尖的网友还是看到了窗户反光映出来的樊振东,纷纷在视频下面看起了热闹
@大头儿子:那是小胖吗!胖肉真的硬控我了!!!
@莎莎分不钦楚:他俩是真的不会还有人不知道吧?我家那闺女里面老甜了!
@吴邪那条狗:俩人算不算是青梅竹马?两小无猜?
@许昕教你种道德之花:当然算了,那种养成系快乐谁懂啊!!!
两人还浑然不知他们已经被冲上了微博热搜
#今日热搜#
#No.1谁还不知道胖肉是真的
#No.2施然的散装英语
# No.3施然女版许昕
樊振东:最好的我们提示您:看后求收藏(同人小说网http://tongren.me),接着再看更方便。