“一花一世界,一叶一追寻。一曲一场叹,一生为一人”·〔康宗宪整理〕
“一花一世界,一叶一追寻。一曲一场叹,一生为一人“的意思为:一个花也可以拥有它自己的世界,一片叶子也有它自己的追求;一首曲子有它凄凉的时候,一生只为一个人活着。表达了作者非常的想念另一半,而又很难实现的一种伤感,凄美的感情。
全诗为:
一沙一世界, 一花一天堂。 双手握无限, 刹那是永恒。 一沙一世界, 一花一天堂, 一树一菩提, 一叶一如来。
出自英国诗人布莱克《天真的预言》。
英国诗人威廉.布莱克《天真的预言》:
“Toseeaworldinagrainofsand,Andaheaveninawildflower,Holdinfinityinthepalmofyourhand,Andeternityinanhour.”
翻译过来是:“一沙一世界,一花一天堂。双手握无限,刹那是永恒。”
一朵花就是一个世界,一片树叶就是一个追寻,一首曲子就是一声轻叹,一辈子就是为了成就一个人。
只是拿花作一个比喻罢了,是以小见大,本质一样的意思。
花,有生老病死,成住坏空。世界,亦有生老病死,成住坏空。花和世界本质一样,都有兴衰过程。凡物都有成,住,坏空,生老病死。花只是拿花作一个比喻,无论用一人一世界,一草一世界都是一样的道理。
你要相信世界上一定有你的爱人,无论你此刻正被光芒环绕被掌声淹没,还是当时你正孤独地走在寒冷的街道上被大雨淋湿;无论是飘着小雪的清晨,还是被热浪炙烤的黄昏,她一定会穿越这个世界上汹涌的人群,她一一的走过他们,走向你。她一定会找到你。
你要等,你也必须要学会等待!
康宗宪的女人们提示您:看后求收藏(同人小说网http://tongren.me),接着再看更方便。