作:这章是法语,害怕你们跟英语搞混特意说的
作:L'auteur va bien ?
mauvaise
作:Quelque chose à compléter
作:Après cela, la nuit a enseigné à oublier de nombreuses méthodes d'assassinat et d'autodéfense.
作:Peu à peu, le grand-père de Xiao Meng a également commencé à remarquer que quelque chose n'allait pas à Xiao Meng, mais il n'a pas demandé.
作:Voilà, le texte commence.
——————————————
Ce jour-là, Xiao Meng Je lisais un livre, soudain, pressé.Un coup rapide à la porte rompit le silence.
萧梦:Qui donc
Grand-père ouvrit la porte.
Derrière la porte se tenait un homme vêtu de noir, un homme portant des lunettes de soleil, qui semblait être un dieu.
L'homme a dit quelque chose au grand-père, le visage du grand-père s'est soudainement coulé et a hoché la tête.
Quand Xiao rêva de lui demander, le grand-père lui dit en riant.
Grand-père : Les enfants n’ont pas besoin de savoir (toucher la tête de Xiao Meng)
C’était peut-être la dernière fois qu’il touchait une tête aussi chaude.
Quand Xiao Meng est sorti, il y avait des lanternes à l'extérieur et des visages souriants sur les visages des gens.
萧梦:Que se passe-t-il aujourd’hui ?Pourquoi mon mari est-il si drôle ?
Cependant, la nuit à l'intérieur de son corps et l'expression oubliée à côté d'elle se coagulait.
忘染:(Il semble que le projet soit prévu)
夜:(Il semble que le projet soit prévu)
——————————————
作:希望有人能翻译一下
作:不然太无趣了
一场发颠盛宴提示您:看后求收藏(同人小说网http://tongren.me),接着再看更方便。